ГРИГОРИЙ МАРГОВСКИЙ

ЧУДЕСА ЗРЕНИЯ

    Трагедия 11 сентября породила, как водится, всплеск эзотерических толкований. Первым делом все кинулись к оракулам Нострадамуса. С легкой руки кустарей-интерпретаторов по сети стало гулять четверостишие о двух братьях, которым-де предначертано быть смятыми хаосом в некоем загадочном Городе Бога. Правда, при этом нумерация катрена и ссылка на какую-либо конкретную главу начисто отсутствовали. Первым эту утку на безымянном сайте пустил некто Нэйл Маршалл, вечный студент. «A Critical Analysis of Nostradamus» – так назывались его витиеватые комментарии к мистификации. Затем лжепророчество подхватили народные умельцы из информационной группы soc.culture.palestine, опубликовавшие статью под заглавием «Они следуют предсказанию». В частности, там значилось следующее:
«In the City of God there will be a great thunder, two brothers torn apart by Chaos, while the fortress endures, the great leader will succumb... The third big war will begin when the big city is burning... on the 11 day of the 9 month that... two metal birds would crash into two tall statues... in the new city… and the world will end soon after. From the book of Nostradamus,1654»     Город Бога. Хм… Отчего эта несколько напыщенная дефиниция непременно должна относиться к Нью-Йорку? Скорее уж он город разных богов, исповедующий универсальную синкретическую религию – вроде Хайфы, считающейся мировым центром бахаизма. Данное же определение больше подходит Иерусалиму, Риму, Мекке, резиденции Далай-ламы…
     О том, что перед нами фальшивка, свидетельствует хотя бы тот факт, что в 1654 году исполнилась 88-ая годовщина со дня смерти Нострадамуса… К тому же, из строк: «Тогда как крепость стоит, большой лидер уступит» – слишком явно торчат фундаменталистские уши. Ну, а о том пассаже, где якобы указана точная дата теракта и упомянуты «две металлические птицы», и вовсе говорить не приходится: грубая подделка, господа борзописцы!
     Из достоверных фрагментов, цитируемых Интеренетом, некоторый интерес представляет катрен 97-й центурии VI:

At forty-five degrees the sky will burn,
Fire to approach the great new city:
In an instant a great scattered flame will leap up,
When one will want to demand proof of the Normans.

(На сорок пятом градусе небо будет обожжено,
Огонь низвергнется на большой новый город:
Скакнет мгновенно огромное рассыпающееся пламя, 
Когда некто будет ждать доказательства норманнов).
    Но, опять-таки, нет никаких оснований полагать, будто речь идет именно о Нью-Йорке: он, как известно, расположен южнее сорок пятой параллели; зато на этой широте находятся Гренобль и Бордо, и коль скоро в катрене упомянуты норманны, нельзя не констатировать, что до Нормандии – исторической области на севере Франции – от них гораздо ближе, чем от Нью-Йорка. Вдобавок пожары, вспыхивавшие при осаде, были в средневековье весьма распространенным явлением…
     Означает ли все это, что провансалец пророком не был – просто стая начетчиков рыщет по его незарастающей могиле, корча из себя спецов по медиевистике и зарабатывая очки в области виртуальных масс-медиа? – Никоим образом! Столь скороспелый вывод был бы попросту противоположной крайностью.
     В одной из бруклинских библиотек мне попался томик в мягком переплете, выпущенный санкт-петербургским издательством «Азбука» в 1999 году. Стихи Нострадамуса там, конечно же, не узнать: ибо переводчик, подобно большинству самонадеянных предшественников, точной фиксации смысла предпочел куцую версификацию. Ни на что особенно не рассчитывая, я стал вяло перелистывать страницы – и вдруг, в самом конце десятой центурии, наткнулся на следующее:
Дождемся, когда обветшают мечети,
И рог полумесяца с неба собьют,
Двух ранят два «А» близ морей на рассвете,
И верой иною пришельцы живут.
    Холодный пот прошиб меня. Два «А»! «American Airlines» – так, кажется, называлась компания, которой принадлежали оба авиалайнера, врезавшиеся в башни-близнецы ВТЦ… «близ морей на рассвете»!
     Придя домой, я первым делом окунулся в прорубь Интернета. Текст первоисточника был обнаружен без труда. Поскольку мы живем в США, не стану цитировать старофранцузский вариант – приведу английский (тем паче, он вполне адекватен):
The Religion of the name of the seas will win out
Against the sect of the son of Adaluncatif:
The stubborn, lamented sect will be afraid
Of the two wounded by A and A.

(катрен 96-й, центурия X)
     Итак, секте сына Адалункатифа (вероятно – пресловутой «Аль-Каиде», банде Осамы бен Ладена) предстоит дрожать в ожидании расплаты. Религия имени морей (а ведь именно англосаксы, в пух и прах разбившие «Великую Армаду», в течение последних пяти веков утвердили за собой первенство на водных просторах!) рано или поздно сокрушит их, подобно тому как датский принц разделался с дядей-узурпатором. Контуры двух разрушенных башен, как тень отца Гамлета, будут то и дело проступать в тумане. Призрак неизбежного возмездия станет по ночам мучить всех, кто хоть в малейшей мере причастен к зверскому теракту, осуществленному при помощи двух «А». Таково может быть толкование древней строфы...    
Понятно, откуда в современном русском переводе взялись все эти «мечети» и «полумесяцы»: Чеченская война ведь до сих пор тлеет в кавказских горах. Отозвавшись на злободневность, толмач позволил себе маленькую отсебятину. Что ж, не он первый, не он последний. Спасибо, сохранил упоминание о двух начальных буквах алфавита.
     Провидца де Нотрдама, в соответствии с его завещанием, похоронили в 1566 году на кладбище францисканского монастыря. Вечером 1 июля он предсказал собственную смерть. Наутро его тело обнаружили бездыханным. На надгробии поэта начертано: «Здесь покоится прах Мишеля Нострадамуса, единственного из смертных, волей небес удостоенного милости записать своим почти божественным пером события грядущих лет».
 
(статья опубликована в газете «Новое Русское Слово»)


 

 


Объявления: