Владимир Шапиро






ЗНАЛ ЛИ ШЕКСПИР ГЕОГРАФИЮ?



    
    Такова суть вопроса, заданного как-то в телевизионной игре "Что? Где? Когда?". Этой популярной игре исполнилось в 2001 году 25 лет. Вероятно, даже отказники 70-х хотя бы пару раз успели ее посмотреть.
    В одном из своих последних интервью ("Глобус", № 439) безвременно ушедший из жизни телевизионный режиссер и знаменитый ведущий игры, проверяя на сообразительность интервьюера Валерия Дранникова, задает ему один из самых своих любимых вопросов: "В пьесе Шекспира "Два веронца" герои убегают от погони по реке. Вопрос: по какой реке они убегают? Время!" И вот, пытаясь найти ответ на этот вопрос, господин Дранников рассуждает сам с собой: "А что, Вильям Шекспир, сидя в своем Стратфорде в XVII веке, был сильнее меня в географии? В человеческих страстях - не спорю. Но в географии..." Когда корреспондент выложил свои соображения Ворошилову, тот даже привскочил с дивана. "Браво! Вы почти что угадали. Шекспир вообще не знал географии. И просто придумал реку у Вероны. Со свойственной творцу фантазией. Мы задавали этот вопрос десяткам шекспироведов, и никто не смог на него ответить".
    Ну, во-первых, в пьесе Шекспира герои не убегали по реке, а скрылись в лесу, окружавшем Верону, и во вторых, открыв путеводитель по Италии, вы увидите фотографии красивейших пейзажей долины реки Адидже, на которой стоит город Ромео и Джульетты. Однако некоторая неувязка с точки зрения современной географии в пьесе "Два веронца" все же существует. Один из двух веронцев, Валентин, отправляется в порт, чтобы отплыть в Милан. Но ни Верона, ни Милан - не приморские города.
    А теперь обратимся к шекспироведам!
    Шекспироведы продолжают спорить... был ли Шекспир Шекспиром. То есть принадлежат ли великие трагедии и, быть может, не столь великие комедии, а также бессмертные сонеты перу малограмотного актера из Стратфорда-на-Эйвоне или кому-то другому, скрывавшемуся под псевдонимом Шейкспир - потрясающий копьем. В 1997 году вышла первым изданием, а в 2000-м - вторым, книга писателя и шекспироведа Ильи Гилилова "Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна Великого Феникса". Книга сразу стала интеллектуальным бестселлером, мгновенно исчезла из магазинов, и мои московские друзья не смогли купить ее по моей просьбе. А узнал я об этой книге совершенно случайно. Звонит мне как-то Феликс, книжник из Петах-Тиквы, и радостно сообщает: "Я тебе книгу Данина о Резерфорде достал!"
    Лечу в магазин к Феликсу, держу в руках биографию великого физика и боковым зрением замечаю ярко оформленный томик лирики Шекспира. Отзываю обложку и вместо положенного на фронтисписе портрета Шекспира с изумлением вижу портрет... графа Рэтленда. Читаю вступительную статью уважаемого шекспироведа С.Макуренковой и глазам своим не верю: оказывается, загадка псевдонима великого поэта и драматурга уже разгадана. Уильям Шекспир оказался Роджером Мэннерсом, пятым графом Рэтлендом, одним из самых просвещенных людей своего времени. Честь разгадать, пожалуй, самую сложную литературоведческую загадку "всех времен и народов" выпала на долю Ильи Менделевича Гилилова. У меня даже как-то на душе полегчало. Шекспир имел университетское образование! Существует мнение, что не важно, каким человеком был автор, важно, что он написал. Но все-таки не могу себе представить полуграмотного Пушкина, занимающегося ростовщичеством. Известно, что исследователи Шекспира не смогли найти ни одной его рукописи, ни одной строки, собственноручно им написанной. Найдено лишь шесть подписей на коммерческих документах. Подписи эти поставлены рукой, явно не привыкшей вообще писать!
    Неудивительно, что я тут же позвонил своим московским друзьям и попросил прислать мне эту удивительную книгу.
    В конце концов я получил вожделенную книгу, и достал мне ее все тот же вездесущий Феликс.
    И вот я погрузился в мир елизаветинской Англии. Этот научный труд оказался настолько увлекательным, что я прочел его в течение нескольких дней, несмотря на то, что содержание его достаточно далеко от моей основной профессии. Бессмысленно в короткой статье пересказывать содержание книги. Тем не менее не удержусь от того, чтобы дать хоть какой-то намек читателю о второй части названия книги - Тайна Великого Феникса. "Феникс и голубка" - поэма-реквием - содержится во всех полных собраниях сочинений Шекспира (кстати, в переводах на русский язык традиционно фигурируют Феникс - мужского рода и Голубка - женского рода, что противоречит оригиналу). Эта поэма была впервые опубликована в 1601 году в сборнике Роберта Честера "Жертва любви". В сборнике, авторами которого помимо издателя и Шекспира были самые выдающиеся поэты елизаветинской Англии: Бен Джонсон, Джорж Чалмен, Джон Марстон, в аллегорической форме воспевается платоническая любовь восстающей из пламени птицы Феникс и сгорающего в пламени любви Голубя. Появление сборника, напечатанного всего в трех экземплярах, воспевание авторами одних и тех же героев в виде таинственных птиц, за которыми, очевидно, скрывались реальные прототипы, и, наконец, отношение ко всему этому Шекспира - все эти загадки в течение 120 лет не давали покоя шекспироведам. Гилилов раскрывает прототипы Феникса и Голубя, и его основная научная концепция тут же позволяет ему связать тайну Великого Феникса с тайной псевдонима - "Потрясающий копьем - SHAKE-SPEARE", а также объяснить участие в сборнике и других известных писателей. И поскольку весь мир делится на стратфордианцев, которые продолжают верить, что подлинный Шекспир - актер из Стратфорда, и нестратфордианцев, ищущих на роль великого поэта более подходящую кандидатуру, то автору пришлось подробно проанализировать доводы и тех и других, а также охарактеризовать кандидатов, выдвигаемых нестратфордианцами.
    Вот тут-то и пришло время вернуться к вопросу о том, знал ли Шекспир географию. Далее цитирую Гилилова: "Бэконианцы установили, что в те времена Милан был соединен каналом с Адриатическим морем, каналы связывали и другие города Северной Италии, так что ошибки не было". Бэконианцы - сторонники гипотезы, что Великим Бардом (автором всего, приписываемого Шекспиру) был не кто иной, как философ, оратор и государственный деятель Френсис Бэкон. А занялись бэконианцы изучением географии средних веков, потому что их научные оппоненты замучили их вопросом: мог ли такой образованный человек, как Бэкон, не знать, что Милан и Верона не приморские города. Так что на шекспироведов надо ссылаться весьма осторожно: оказывается, они до многого докопались!
    Тем более географию знал, и не только по учебникам, кандидат в Великие Барды самого Гилилова - граф Рэтленд, воин и путешественник, учившийся в Кембридже и в Падуанском университете, где его однокашниками были датские студенты Розенкранц и Гильденстерн.
    Анализ произведений Шекспира показывает, что Великий Бард, кем бы он ни был в действительности, знал географию: "Удивляет доскональное знание Шекспиром многих городов Северной Италии... в Венеции Шекспиру известны не только главные достопримечательности, но и некоторые малозначительные переулки, хорошо ориентируется он и в окрестностях Мантуи". А еще из анализа произведений Шекспира следует, что его словарь насчитывает около 20 тысяч слов. Для сравнения Гилилов приводит такие цифры: словарь Френсиса Бэкона содержит 8 тысяч слов, Уильяма Теккерея - 5 тысяч, Виктора Гюго - 9 тысяч; англичанин нашего времени, имеющий высшее образование, употребляет не более 4 тысяч. К сожалению, читающие на русском языке не могут оценить богатство языка Шекспира. Никто не подсчитывал, сколько русских слов используется в переводах Шекспира.
    Однако самым сильным аргументом в пользу нестратфордианцев для меня лично является не столько богатство языка Шекспира, сколько тот удивительный факт, что младшая дочь актера из Стратфорда (как и другие члены этой семьи), Джудит, была неграмотна. Совсем! Ставила какой-то знак вместо подписи!
    Может быть, в то время было другое отношение к образованию детей? Вряд ли! Стоит внимательно почитать произведения Шекспира, например, пьесу "Буря". В этой пьесе главный герой Просперо с гордостью обращается к дочери: "И тут я стал учителем твоим - и ты в науках преуспела так, как ни одна из молодых принцесс". Владимир Набоков в стихотворении "Шекспир" в 1924 году писал:
    
    Ты здесь, ты жив - но имя,
    но облик свой, обманывая мир,
    ты потопил в тебе любезной Лете.
    И то сказать: труды твои привык
    подписывать - за плату - ростовщик,
    тот Билль Шекспир, что тень играл в "Гамлете".
    
    Стихотворением Набокова заканчивает Илья Гилилов свою книгу "Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна Великого Феникса". Феномен Шекспира он воспринимает "как Великую Игру, обращенную к Вечности, призванную вовлекать в свою орбиту поколение за поколением смертных, - самого убедительного Спектакля, когда-либо представлявшегося на сценах мира".
    
    

    
    

 

 


Объявления: